Webseitenübersetzung
Beauftragen Sie Ihre Webseitenübersetzung ganz einfach online: Laden Sie ein Foto oder Scan des Dokuments hoch und Sie erhalten in wenigen Stunden unser unverbindliches Angebot per Email.
Ihre Vorteile:
- Günstige Preise
- Zufriedenheitsgarantie
- Schnelle Bearbeitung
- Versand per Post und Email
- Zahlung per Rechnung
So einfach funktioniert's:
1. Sprache wählen
Wählen Sie die Ausgangs- und Zielsprache Ihres Dokuments. Klicken Sie auf „weiter“ und Sie gelangen zum nächsten Schritt.
2. Dokument hochladen
Scannen oder fotografieren Sie Ihr Dokument möglichst gut lesbar. Anschließend laden Sie das Dokument hoch und klicken auf „weiter“.
3. Formular absenden
Füllen Sie die Angaben zu Ihrer Person aus und klicken auf „Senden“. Sie erhalten innerhalb von ~1 Stunde ein unverbindliches Angebot.
4. Webseitenübersetzung beauftragen
Sie haben unser Angebot für Ihre Webseitenübersetzung erhalten und sind mit den Konditionen einverstanden? Großartig! Eine kurze Auftragsbestätigung per Email reicht – schon beginnen wir mit Ihrer Übersetzung.
Sobald Ihre Übersetzung fertig ist, erhalten Sie eine Versandbenachrichtigung sowie die digitale PDF-Version Ihrer Webseitenübersetzung vorab per Email. Sollten Fragen aufkommen sind wir gerne telefonisch oder per Email für Sie da!
Webseitenübersetzung
Fachlich perfekte Webseitenübersetzung vom professionellen Übersetzer
Eine professionelle Webseitenübersetzung ebnet Ihnen den Weg zum Erfolg. Sie überzeugen Kunden international und können Ihr Business ausweiten. Wenn Sie Ihre Website übersetzen lassen, benötigen Sie die Hilfe eines Profis, denn Sie profitieren von den fachlichen wie den sprachlichen Erfahrungen dieses Übersetzers. Schließlich stellt Ihre Website eine Art Visitenkarte für das Unternehmen dar und muss den Konventionen des Ziellandes entsprechen. Das betrifft die korrekte Wortwahl sowie zahlreiche Aspekte, die einem Laien nicht in den Sinn kommen.
Mit zahlreichen Experten und muttersprachlichen Fachübersetzern kann Olingua Ihnen auf Ihrem Weg ins internationale Umfeld zu einem klaren Vorsprung verhelfen. Die hohen Qualitätsansprüche unserer Mitarbeitenden tragen dazu bei, dass Sie als der Experte auftreten, der Sie sind.
FAQ
Die wichtigsten Fragen & Antworten zum Thema Fachübersetzung
Eine Webseitenübersetzung hat ihre Besonderheiten, die sie deutlich von anderen Bereichen abgrenzt. Fachbegriffe, Stilrichtung und eine Wortwahl, die zu Ihrer Zielgruppe passt, sind wichtige Aspekte, wenn Sie eine Website übersetzen lassen möchten.
Bei der Übersetzung von Apps oder Internetseiten wird zusätzlich von Lokalisierung der Inhalte gesprochen. Diese Lokalisierung trägt einen Teil dazu bei, dass die Webseitenübersetzung glaubwürdig ist. Ihre Texte sind in die gewünschte Sprache übersetzt und die Systematik der Zielsprache bleibt eingehalten.
Das Uhrzeit- und Datumsformat, die Zeichensetzung und die verwendeten Symbole gilt es entsprechend anzupassen. Diese Eigenheiten erfordern einen Webseiten-Übersetzer, der sich mit den Feinheiten der Zielsprache auskennt und technisch versiert ist.
Grundsätzlich benötigen Sie eine Webseitenübersetzung, wenn Sie mit Ihrem Unternehmen internationale Erfolge verzeichnen wollen. Am häufigsten kommt sie zum Einsatz, wenn es darum geht, Webshops, Unternehmensseiten und Homepages zu übersetzen. Blogs und Bildungseinrichtungen profitieren gleichermaßen von einer professionellen Übersetzung.
Wie groß Ihr Unternehmen oder Ihre Organisation ist, spielt keine Rolle. Damit Ihre Botschaft oder Ihre Produkte eine Zielgruppe außerhalb Deutschlands erreichen, muss die Website überzeugende Qualitätsstandards vorweisen. Das erreichen Sie einzig, wenn Sie auf einen Profi setzen.
Eine gute Webseitenübersetzung ermöglicht Ihnen den Erfolg auf neuen Märkten. Das bedeutet, die Inhalte sind fachlich und inhaltlich korrekt übersetzt sowie passend zur Kultur des Ziellandes und für die Zielgruppe. Eine perfekt abgestimmte Wortwahl ermöglicht es Ihren Kunden, sich verstanden zu fühlen und Neukunden oder Besucher können sich auf der Website problemlos zurechtfinden. Außerdem hält die Übersetzung sämtliche SEO Kriterien ein und ist auf Lokalisierungsdaten angepasst.
Damit Ihre Website Sie und Ihr Unternehmen international ins bestmögliche Licht rückt, sollten Sie auf einen Profi setzen. Der Webseiten-Übersetzer sollte ein Muttersprachler sein und sich mit der Materie auskennen. Ein solcher vermag Ihre Webseite ganzheitlich zu übersetzen, anstatt einzelne Begriffe in der Zielsprache aneinanderzureihen. Durch die umfassenden Kenntnisse in der Muttersprache können Sie sicher sein, dass die gewählten Worte Ihre Zielgruppe erreichen, gleichzeitig befähigt das Fachwissen den Experten, die landesspezifischen SEO Kriterien zu erfüllen, damit Sie online auffindbar sind.
Eine Website maschinell übersetzen zu lassen ist nicht empfehlenswert; solche Übersetzungen eigenen sich nur, wenn Sie beispielsweise einzelne Wörter oder kurze Sätze verstehen möchten. Eine ganze Seite zu übersetzen, gestaltet sich in vielen Fällen schwieriger – der dahinterstehende Algorithmus überträgt lediglich die Worte, ohne sie auf die jeweilige Zielgruppe anzupassen oder auf den Sinn zu achten. Es können Fehler entstehen, die nicht bloß ein schlechtes Licht auf Ihr Unternehmen werfen. Diese tragen dazu bei, dass potenzielle Neukunden Ihre Webseite als wenig professionell einstufen.
Unabhängig davon kann eine maschinelle Übersetzung die Inhalte nicht für die Suchmaschine aufbereiten; Sie erhalten ein schlechteres Ranking und Kunden nehmen Sie weniger wahr.
Expertise und Fachwissen: Basis für die Webseitenübersetzung
Egal ob Sie eine gesamte Website oder einzelne Seiten übersetzen lassen möchten: Der Webseiten-Übersetzer Ihrer Wahl muss für diese Aufgabe sprachlich und fachlich qualifiziert sein. Hier punkten die Experten von Olingua. Als Muttersprachler mit dem notwendigen Fachwissen rücken sie Ihr Unternehmen ins ideale Licht.
Die Vorteile einer professionellen Webseitenübersetzung
Ein Webseiten-Übersetzer unterstützt Sie, Ihre Webpage ganzheitlich zu übersetzen. Durch eine professionelle Webseitenübersetzung stellen Sie sicher, dass Ihre internationalen Kunden eine qualitativ hochwertige Seite zu Gesicht bekommen. Das Ergebnis: Diese werden Sie und Ihr Unternehmen positiv wahrnehmen. Dieses Vertrauen ist grundsätzlich wichtig, darum sollten Sie es im globalen Umfeld auf keinen Fall unterschätzen. Schließlich möchten Sie sich im Inland und im Ausland als Experte auf Ihrem Gebiet wahrgenommen wissen.
Mit einer gelungenen Webseitenübersetzung überzeugen Sie nicht einzig Ihre vorhandenen Kunden: Bevor Sie potenzielle Neukunden für sich gewinnen, müssen diese Sie finden. Suchmaschinenoptimierung und Lokalisierung spielen eine zentrale Rolle und Ihre Webseite richtig zu übersetzen bedeutet, sie gemäß den Besonderheiten des Ziellandes zu optimieren. Ein Webseiten-Übersetzer muss deshalb das sprachliche Know-how mitbringen und darüber hinaus die notwendigen Fachkenntnisse.
Sie benötigen eine Webseitenübersetzung nicht ausschließlich für Ihren Onlineshop, sondern grundsätzlich für jede Webseite, mit der Sie international sichtbar sein möchten.
Olingua.de – Ihr Experte für Fachübersetzungen
Wenn Sie nach einem Übersetzungsdienst suchen, der Sie bei Ihrer Webseitenübersetzung unterstützt, sind unsere Experten bei Olingua eine exzellente Wahl. Die langjährige Erfahrung unserer Übersetzer trägt dazu bei, dass diese das benötigte Fachwissen haben, um Ihre Webpage zuverlässig zu übersetzen.
Als erfahrene Muttersprachler verfügen sie über die Expertise, um die Inhalte an die Gegebenheiten des Ziellands anzupassen und Sie erhalten eine einwandfreie Webseitenübersetzung, die Sie und Ihr Unternehmen gleichermaßen voranbringt. Unser Übersetzungsdienst folgt den gängigen Normen, um Ihnen einen maximalen Qualitätsstandard zu bieten zu. Diesen setzen wir unabhängig von der Art, der Größe oder den Inhalten Ihres Projekts um.
Weitere Dokumente: Beglaubigte Übersetzungen mit Festpreis
Ist Ihr Dokument nicht dabei? Kein Problem!
Wir schicken Ihnen schnell und kostenlos ein unverbindliches Angebot.