eCommerce Übersetzung
Beauftragen Sie Ihre eCommerce Übersetzung ganz einfach online: Laden Sie ein Foto oder Scan des Dokuments hoch und Sie erhalten in wenigen Stunden unser unverbindliches Angebot per Email.
Ihre Vorteile:
- Günstige Preise
- Zufriedenheitsgarantie
- Schnelle Bearbeitung
- Versand per Post und Email
- Zahlung per Rechnung
So einfach funktioniert's:
1. Sprache wählen
Wählen Sie die Ausgangs- und Zielsprache Ihres Dokuments. Klicken Sie auf „weiter“ und Sie gelangen zum nächsten Schritt.
2. Dokument hochladen
Scannen oder fotografieren Sie Ihr Dokument möglichst gut lesbar. Anschließend laden Sie das Dokument hoch und klicken auf „weiter“.
3. Formular absenden
Füllen Sie die Angaben zu Ihrer Person aus und klicken auf „Senden“. Sie erhalten innerhalb von ~1 Stunde ein unverbindliches Angebot.
4. eCommerce Übersetzung beauftragen
Sie haben unser Angebot für Ihre eCommerce Übersetzung erhalten und sind mit den Konditionen einverstanden? Großartig! Eine kurze Auftragsbestätigung per Email reicht – schon beginnen wir mit Ihrer Übersetzung.
Sobald Ihre Übersetzung fertig ist, erhalten Sie eine Versandbenachrichtigung sowie die digitale PDF-Version Ihrer eCommerce Übersetzung vorab per Email. Sollten Fragen aufkommen sind wir gerne telefonisch oder per Email für Sie da!
eCommerce Übersetzungen
Professionelle Übersetzungen für den eCommerce
Personalisierte Inhalte und eine bequeme Handhabung sind das, was Kunden von modernen Online-Shops erwarten. Dazu zählt die eigene Landessprache: Ist die gewünschte Seite nicht in der eigenen Sprache verfügbar, sind die wenigsten Kunden motiviert, sie zu besuchen. Für die Inhaber von Online-Shops bedeutet das: eCommerce Übersetzungen sind die Basis für ein erfolgreiches internationales Marketing!
eCommerce Übersetzungen sind keine Aufgabe für den Praktikanten oder einen nicht ausgelasteten Mitarbeiter – eine professionelle Unterstützung ist notwendig, denn eCommerce Übersetzungen sind ein Fachgebiet für sich. Ein professioneller Webseiten-Übersetzer verfügt über umfassende Kenntnisse im Bereich eCommerce. Gleichzeitig drückt sich dieser Experte gekonnt und ausdrucksstark in der Zielsprache aus. Er ist in der Lage, eine Marketingtext-Übersetzung anzufertigen oder den kompletten Online-Shop zu übersetzen.
Wenn der eigene Shop mehrere Tausend Produkte umfasst, ist ein Vorlauf notwendig, um die Fachübersetzung zu erstellen. Der Webseiten-Übersetzer muss neben den Produktbeschreibungen die passenden SEO-Schlüsselwörter und Keywords abbilden. Das führt schnell zu einem hohen Grad an Komplexität. Trotzdem sind Experten für eCommerce Übersetzungen in der Lage, dies abzufangen und möglichst gering zu halten.
Worauf kommt es bei eCommerce Übersetzungen an?
Bei eCommerce Übersetzungen wird nicht nur von der Landes- in die Zielsprache übersetzt, es geht darum, die interkulturellen Besonderheiten zu berücksichtigen. Das trifft auf die Marketingtext-Übersetzung zu und darauf, den Online-Shop zu übersetzen.
Notwendig sind die eCommerce Übersetzungen vor allem für Online-Shops, die bereits ein gewisses Level an Erfolg zu verzeichnen haben. Auch solche, die sich über die Landesgrenze heraus etablieren wollen, machen sich darüber Gedanken, wie sie ihre Webseiten übersetzen. Für überzeugende eCommerce Übersetzungen sollten deshalb zwei grundlegende Punkte beachtet werden:
- Planung: In die Planung fließen unterschiedliche Aspekte wie die Rechtslage und die AGB ein. Gleichzeitig stellt sich die Frage, für welche Sprachen die eCommerce Übersetzungen benötigt wird? Englisch gilt als eine der Mindestanforderungen und sollte auch für Shops verfügbar sein, die ausschließlich im deutschsprachigen Raum agieren.
- Der Webseiten-Übersetzer: Damit der Webseiten-Übersetzer in der Lage ist, aussagekräftige und gelungene eCommerce Übersetzungen anzufertigen, braucht er das notwendige Fachwissen. Gleichzeitig muss er die Tonalität der Landessprache beherrschen, denn nicht in jedem Land sind die gleichen Floskeln oder Aufforderungen gängig. Falsche Terminologie verwirrt den potenziellen Käufer und hält ihn vom Kauf ab. Deshalb ist es sinnvoll, eCommerce Übersetzungen in die Hände eines Muttersprachlers mit Fachkompetenz zu geben.
Da weder ein beliebiger Mitarbeiter noch eine Maschine den notwendigen Weitblick hat, ist ein professioneller Webseiten-Übersetzer für eCommerce Übersetzungen unabdingbar. Sind diese mangelhaft, schaffen sie Zweifel beim Kunden.
Spezialisten für überzeugende Marketing-Übersetzungen
Auch die Marketingtext Übersetzung hat ihre Tücken: Wer sich umsatzstark und kundenorientiert präsentieren will, sollte auf exzellente eCommerce Übersetzungen achten. Wie sollen die Kunden angesprochen werden? Welche Begriffe sind im Bereich des Marketings gängig? Gibt es landesspezifische Besonderheiten, die unbedingt zu beachten sind? Solche und andere Fragen beantworten Experten für internationales Marketing hieb- und stichfest. Da der Bereich des Onlinehandels immer wichtiger wird, steigt auch der Bedarf im Bereich guter Marketingtext-Übersetzung.
Erfahrene Fachtexter sind gefragter denn je, besonders für eCommerce Übersetzungen – es geht nicht nur darum, den Text lediglich zu übersetzen. Vielmehr muss er zielgruppengerecht übersetzt sein. Feingefühl ist notwendig, um die sprachlichen und kulturellen Unterschiede gekonnt auszudrücken.
Korrekte und ausdrucksstarke eCommerce Übersetzungen sind nicht nur für den Leser von Bedeutung: Suchmaschinen sollen den Online-Shop finden und vorteilhaft ranken. Deshalb spielt das Thema SEO im Bereich von Marketing Übersetzungen oder eCommerce Übersetzungen eine zentrale Rolle. Es lohnt sich, qualifizierte Webseiten Übersetzer mit der Übersetzung von Marketingtexten, AGB, Datenschutzerklärungen und anderen Bestandteilen der Website zu betrauen.
Eine weitere zentrale Rolle im Prozess der Übersetzung spielt das Sprachniveau, denn anders als ein Übersetzer, der einen Kurs in einer Fremdsprache besucht hat, können Muttersprachler auf ihre eigene Expertise setzen und sich so ausdrücken, dass sowohl die Kunden als auch die Suchmaschinen verstehen, was sich hinter den Texten verbirgt.
Fehlerfrei übersetzte Websites für mehr Vertrauen
Eine Website schafft nur dann vertrauen, wenn sie seriös wirkt – eine fehlerbehaftete Übersetzung trägt hingegen dazu bei, dass das Unternehmen an Vertrauen einbüßt. Ein weiterer Grund, nicht zu unterschätzen, wie wichtig professionelle Übersetzungen im Bereich eCommerce sind. Es geht bei ihnen nicht einzig um die orthografische und grammatikalische Richtigkeit beim Übersetzen, eine maßgebliche Rolle spielt auch die interkulturelle Terminologie des Fachbereichs.
Um Webseiten richtig zu übersetzen, sind das Fachwissen und eine exzellente Sprachkompetenz unabdingbar. Beide ermöglichen es dem Webseiten Übersetzer für eCommerce Übersetzungen, zielführende und aussagekräftige eCommerce Übersetzungen anzufertigen, die das Unternehmen wie auch die Kunden überzeugen.
Webseiten übersetzen zu lassen lohnt sich
Die eigene Webseite von einem Experten übersetzen zu lassen, zahlt sich aus: eCommerce Übersetzungen müssen, wie auch die online Marketing Strategie wohlüberlegt sein. Neben der richtigen Terminologie gilt es, den angemessenen Ton für die Zielgruppen zu treffen. Die Kombination aus beiden schafft das notwendige Verständnis für die unterschiedlichen Kulturen, die in den einzelnen Zielländern vorherrschen.
Was alles dazugehört und wie der Kunde optimal zu erreichen ist, weiß der Experte. Um das Potenzial des Shops zu entfalten und eine maximale Reichweite zu erzielen, sind diesem Rahmen verschiedene Punkte wichtig: Die richtige Strategie, die passende Wortwahl und eine stimmige Terminologie.
Mehrsprachige Suchmaschinenoptimierung
Wenn Sie Ihren Online-Shop in anderen Ländern verfügbar machen möchten, benötigen Sie fachkundige eCommerce Übersetzungen. Auf diese Weise verstehen Sie nicht nur Ihre Kunden, sondern auch die Suchmaschinen. Eine mehrsprachige Suchmaschinenoptimierung ist eine Herausforderung für sich, die sich nach kurzer Zeit als sehr komplex erweisen kann, in vielen Fällen reicht eine klassische Übersetzung nicht aus. Stattdessen gilt es die Worte gemäß der Landessprache und der vorrangigen Terminologie anzupassen, damit ideale eCommerce Übersetzungen entstehen – dadurch lassen sich Keywords auf internationaler Ebene für eine hohe Sichtbarkeit nutzen.
Übersetzer mit interkultureller Kompetenz
Jedes Zielland hat seine eigenen kulturellen Besonderheiten. Solche Besonderheiten zeigen sich nicht nur im Tagesablauf, sondern auch in der Sprache. In manchen Bereichen ist eine direkte und warme Ansprache willkommen. In andere Kulturen wird eine deutlich zurückhaltende und neutrale Ausdrucksweise verlangt. Worauf genau es bei eCommerce Übersetzungen ankommt, weiß ein Muttersprachler, der gleichzeitig Fachkenntnisse vorweisen kann.
Eine solche Diversität ist über die Kontinente hinweg zu beobachten und benachbarte Länder prägen sich gegenseitig. Das macht die eCommerce Übersetzungen zu einem Spezialgebiet, das eine langfristige Strategie erfordert. Diese sollte beim Beauftragen eines Fachübersetzers für eCommerce Übersetzungen stets berücksichtigt werden.
FAQ
Sobald es um eCommerce Übersetzungen geht, stellen sich automatisch zwei Fragen: Wer braucht diese Art von Übersetzung? Und kann man dafür nicht einen Online-Translator benutzen?
Wer braucht eCommerce Übersetzungen?
Die Frage, wer eCommerce Übersetzungen braucht, ist schnell beantwortet: Jeder, der mit seinem Online-Shop international agieren möchte. Allerdings sind damit längst nicht alle Bereiche abgedeckt – jeder, der online mehr Reichweite wünscht oder sich an ein multi-linguales Publikum wendet, benötigt solche Übersetzung. Neben den klassischen Produktbeschreibungen befassen sich Webseiten-Übersetzer für eCommerce Übersetzungen mit weiteren Themen: Den AGB, Datenschutzerklärungen und sämtlichen Inhalten, die sich auf B2B oder B2C beziehen.
Warum reichen maschinell erstellte Übersetzungen nicht?
Eine rein maschinelle Übersetzung kommt für Texte aus dem Bereich eCommerce nicht infrage. Die derzeitigen Algorithmen, die hinter den Übersetzungstools stehen, sind nicht in der Lage, eine ausreichende Qualität zu bieten. Bei eCommerce Übersetzungen kommt es einerseits darauf an, den richtigen Ton zu treffen, andererseits gilt es, die Bedeutungen zwischen den Zeilen zu transportieren. Es gibt eine bestimmte Terminologie, die je nach Zielgruppe, Zielland und Art des Textes voneinander abweicht. Solche Feinheiten kann einzig ein professioneller Übersetzer für eCommerce Übersetzungen bieten.
Das Unternehmen rechtlich absichern: Fehlerfreie Übersetzungen von AGB und Datenschutzerklärungen
Für Online-Shops wie für lokale Unternehmen ist es notwendig, sich rechtlich abzusichern. Im internationalen Umfeld auf eine exakte und korrekte Formulierung zu achten ist ratsam. Das gilt sowohl für die Datenschutzerklärung als auch für die geltenden AGB und die Widerrufsmöglichkeiten, die speziell auszuformulieren und auf das Zielland anzupassen sind. In solchen Gebieten stellen professionelle Übersetzer für eCommerce Übersetzungen die erste Wahl dar.
Ein Fehler in den AGB oder eine mangelhafte Datenschutzerklärung kommen Unternehmen nicht selten teuer zu stehen. Um diese aktuell zu halten, ist es wichtig, dass sich Fachübersetzer für eCommerce Übersetzungen permanent weiterbilden. Rechtslagen wie beispielsweise das Zollrecht können sich schnell und umfangreich ändern. Sind die eCommerce Übersetzungen einmal angefertigt, müssen sie stetig überprüft und angepasst werden, damit sie eine durchgängige Sicherheit für das Unternehmen bieten.
Olingua.de ist Experte für eCommerce Übersetzungen
Auf Olingua.de finden Sie zahlreiche Experten, die Ihnen mit Ihren eCommerce Übersetzungen weiterhelfen. Diese Experten zeichnen sich durch ihre langjährige Erfahrung aus, die vor allem im Bereich online Marketing und online Shops begründet ist. Gleichzeitig handelt es sich bei diesen Fachübersetzern um Muttersprachler, die sich gekonnt und zielgerichtet in der benötigten Zielsprache ausdrücken.
Da Olingua.de auf eine langjährige Erfahrung im Bereich von Fachübersetzungen zurückblickt, entstehen hochwertige eCommerce Übersetzungen, die Sie und Ihr Unternehmen voranbringen. Jeder Übersetzer für eCommerce Übersetzungen weiß, dass eine zuverlässige und aussagekräftige Übersetzung einen wichtigen Teil zur Positionierung eines Unternehmens darstellt.
So arbeiten unsere Übersetzer
Die Übersetzer von Olingua.de sind Experten auf ihrem Gebiet. Dies spiegelt sich in ihren eCommerce Übersetzungen wider, die von höchster Qualität sind. Die Übersetzer arbeiten nach der vorliegenden ISO Norm – von mehreren Parteien geprüft durchlaufen die eCommerce Übersetzungen eine abschließende Revision. So stellen die Experten sicher, dass die richtige Terminologie verwendet wird und die Übersetzung Ihr Unternehmen bestmöglich weiterbringt.