Ihr professionelles Übersetzungsbüro im Internet

Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen, möchten Sie mit einem Übersetzungsbüro zusammenarbeiten, dem Sie vertrauen können. Da sind Sie bei uns an der richtigen Stelle! Ganz egal welche Art, Größe oder Inhalt des Projekts, wir liefern beglaubigte Übersetzungen nicht nur pünktlich, sondern auch Ihrem Budget entsprechend. Bei uns erhalten Sie immer oberste Qualität, und dies gilt für jegliche unserer Sprachen. Wir liefern beglaubigte Übersetzungen für viele Arten von Dokumenten, einschließlich: Abiturzeugnisse, Führungszeugnis, Urkunde, Führerscheine und viel mehr.

Kontaktieren Sie uns heute oder fordern Sie Ihr kostenloses Angebot an: Füllen Sie das Angebotsformular aus und wir stehen Ihnen sofort mit Rat und Tat zur Seite.

Maximale Qualitätsstandards

Olingua liefert Übersetzungsergebnisse im höchsten Qualitätsstandard und kann Übersetzungsdienstleistungen gemäß DIN ISO EN 17100 (reg. Nr. 7U167) ausführen. Alle Übersetzungen werden von einem unabhängigen Experten Korrektur gelesen, um sicherzustellen, dass das Ergebnis akkurat ist und die Erwartungen unserer Kunden übertrifft.

Experten aus allen Fachbereichen

Olinguas Team von Spezialisten für beglaubigte Übersetzungen setzt sich aus Experten zusammen, die aus einer Vielzahl von Fachbereichen stammen. Egal ob Gesellschafts-, Immigrations-, Bildungs- oder Arbeitsrecht, wir liefern Übersetzungen von allen möglichen Dokumenten in die verschidensten Sprachen.

Über 10 Jahre Erfahrung

Olinguas juristische Übersetzer verfügen über mehrjährige Erfahrung beim Übersetzen rechtlicher Texte. Unser Team besteht nur aus etablierten, professionellen Übersetzern die sich auf den juristischen Fachbereich spezialisiert haben. Wir sind stolz darauf, unsere Klienten mit fehlerlosen und akkuraten Übersetzungen beliefern zu können. Unsere Übersetzer sind Muttersprachler mit Erfahrung speziell im juristischen Feld, wodurch sie über tiefe Einblicke in das Rechtsystem verfügen und somit höchst authentische und akkurate Übersetzungen hervorbringen können. Wir sind ein Team von Experten, dass in der professionellen Branche juristischer Übersetzungen nach höchster Exzellenz strebt.

ÜBER UNS

Tanja Fischer

Frau Fischer war nach Ihrem Studium am Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation der Fachhoch­schule Köln als Marketing Managerin, Übersetzerin, Dolmetscherin und Sprecherin in einem renommierten, deutschen Überset­zungsbüro tätig. Sie hat an der Sprecher Akademie in Köln eine Ausbildung zur professionellen Sprecherin absolviert, ist ausgebildete DTP-Expertin (Schwerpunkt Adobe InDesign), Mitglied im Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher e.V. (ATICOM) und zertifizierte Projektmanagerin für SDL Trados und SDL MultiTerm. Frau Fischer ist vom Präsidenten des Oberlandesgerichts Köln ermächtigte Übersetzerin für die englische und französische Sprache und steht unseren Kunden in deutscher, englischer und französischer Sprache als qualifizierte Ansprechpartnerin für alle Sprachdienstleistungen zur Verfügung.


Maria João Vargas-Schlüter

Frau Vargas-Schlüter hat in Portugal – ihrem Heimatland – Rechtswissenschaften studiert und war danach viele Jahre als Büroleiterin, Übersetzerin, Dolmetscherin und Sprecherin in einem renommierten, deutschen Übersetzungsbüro tätig. Sie ist Mitglied im Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher (ATICOM), im Portugiesischen Verband der Übersetzer und Dolmetscher (aptrad) und zertifizierte Projekt­managerin für SDL Trados und SDL MultiTerm. Frau Vargas-Schlüter ist vom Präsidenten des Oberlandesgerichts Köln ermächtigte Übersetzerin für die portugiesische Sprache und steht unseren Kunden in deutscher, portugiesischer, englischer und spanischer Sprache als qualifizierte Ansprechpartnerin für alle Sprachdienstleistungen zur Verfügung.


Jörg Alten

Herr Alten hat an der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn Volkswirtschaftslehre studiert und hat sich in seiner Abschlussarbeit schwerpunktmäßig mit der Europäischen Union auseinandergesetzt. Er war unter anderem als stellvertretender Bereichs- und Filialleiter in renommierten Bonner Unternehmen tätig, konnte in seiner beruflichen Laufbahn viel Erfahrung im Bereich der internationalen Kundenbetreuung und Auftragsabwicklung sammeln und ist versierter Nutzer von SDL Trados und SDL MultiTerm. Herr Alten steht unseren Kunden als Projektmanager in deutscher und englischer Sprache als qualifizierter Ansprechpartner für alle Sprachdienstleistungen zur Verfügung.


Matthias Lastowiecki

Als Inhaber einer Marketing Agentur ist Herrn Lastowiecki Hauptverantwortlicher für Marketingmaßnahmen jeder Art und ein wichtiger Partner für olingua.de.


Simon Zahn

Für die technische Umsetzung von olingua.de ist Herrn Zahn verantwortlich.
Er und sein Team haben nicht nur die Webseite gebaut sondern unterstützen auch Online-Marketingmaßnahmen mit Landingpages und weiterreichenden Funktionen.