Promotionsurkunde übersetzen lassen
Beauftragen Sie die beglaubigte Übersetzung Ihrer Promotionsurkunde ganz einfach online: Laden Sie ein Foto oder Scan des Dokuments hoch und Sie erhalten in wenigen Stunden ein unverbindliches Angebot per Email.
Von der Anfrage zur fertigen Übersetzung - so funktioniert's:
1. Anfrage versenden
Wählen Sie bitte die Ausgangs- und Zielsprache sowie die zu übersetzenden Dokumente aus. Zur Übermittlung unseres Angebots benötigen wir außerdem Ihre Kontaktdaten. Anschließend klicken Sie auf "Angebot anfordern!".
2. Eingangsbestätigung erhalten
Sobald Ihre Anfrage bei uns eintrifft, senden wir Ihnen eine Eingangsbestätigung per Email. Unser Team beginnt sofort mit der Bearbeitung Ihrer Anfrage und der Erstellung eines kostenlosen und unverbindlichen Angebots.
3. Angebot erhalten
Innerhalb unserer Öffnungszeiten (Mo.-Fr. von 9-18 Uhr) erhalten Sie Ihr Angebot in der Regel innerhalb weniger Stunden. Am Wochenende werden keine Angebote erstellt oder versendet.
4. Übersetzung beauftragen
Sobald Sie unser Angebot für Ihre beglaubigte Übersetzung erhalten haben und mit den Konditionen einverstanden sind, reicht eine kurze Auftragsbestätigung per Email und wir beginnen sofort mit der Arbeit.
5. Erhalt der Vorabscans
Ihre Rechnung erhalten Sie zusammen mit Ihrer beglaubigten Übersetzung per E-Mail und in Kopie per Post. Sie haben dann sieben Tage Zeit, den vereinbarten Gesamtbetrag zu bezahlen. Bitte beachten Sie, dass Sie zunächst eine PDF-Version Ihrer Übersetzung mit Wasserzeichen erhalten.
6. Übersetzung entgegennehmen
Nach Zahlungseingang senden wir Ihnen automatisch bereinigte Scans Ihrer Übersetzung per E-Mail und verschicken die Originale umgehend per Post. Sie erhalten eine Sendungsnummer, damit Sie Ihre postalische Sendung bequem nachverfolgen können.
Beglaubigte Übersetzung von einer Promotionsurkunde
Auslandserfahrung wird heutzutage gerade im akademischen Bereich großgeschrieben. Zudem stellt die Arbeit im Ausland eine aufregende Herausforderung und ein wunderbares Erlebnis dar. Doch egal ob Sie als Deutscher ins Ausland gehen, oder als Ausländer nach Deutschland kommen, sind immer viele Formalitäten zu erledigen. So brauchen Sie zur Dokumentation Ihrer beruflichen Qualifikation dringend eine korrekt übersetzte Promotionsurkunde.
Bei der Übersetzung einer Promotionsurkunde ist vieles zu beachten. Verlassen Sie sich daher am besten auf das Fachwissen und die Erfahrung unserer professionellen Übersetzer. Über uns können Sie Ihre Promotionsurkunde zuverlässig aus und in 120 Sprachen übersetzen lassen.
„Die Promotion (lateinisch promotio ‚Beförderung‘) ist die Verleihung des akademischen Grades eines Doktors oder einer Doktorin in einem bestimmten Studienfach und in Form einer Promotionsurkunde. Sie gilt als Nachweis der Befähigung zu besonders vertiefter wissenschaftlicher Arbeit und beruht auf einer selbständig verfassten wissenschaftlichen Arbeit […] sowie einer mündlichen Prüfung […].“
Die Schwierigkeiten bei der Übersetzung einer Promotionsurkunde
Als amtliche Urkunde muss eine Promotionsurkunde stets mit besonderer Vorsicht übersetzt werden. Sie muss mit allen Zusätzen korrekt und möglichst exakt in die Zielsprache übertragen werden, um ihre Gültigkeit zu erhalten. Dies bedeutet, dass auch handschriftliche Zusätze, Stempel, Siegel und Unterschriften mit übertragen werden müssen. Adressen und Namen, Abkürzungen und Beglaubigungsvermerke müssen exakt übersetzt werden. Sogar Wasserzeichen und Prägestempel sind zu berücksichtigen. Der Übersetzer der Promotionsurkunde muss auf eine einheitliche Schreibweise achten. Er ist verpflichtet auf leere Felder und Zahlenverdrehungen im Originaltext aufmerksam zu machen. Alle Übersetzungen haben eindeutig zu sein und die Übersetzung der Promotionsurkunde muss anschließend von einer anderen Person korrekturgelesen werden.
Ämter und Behörden fordern daher meist eine Übersetzung mit Beglaubigung, die die Qualität und Richtigkeit des Schriftstückes bestätigt. Durch die Beglaubigung erhält die Übersetzung der Promotionsurkunde dieselbe rechtliche Wirkung und Gültigkeit, wie das Originaldokument.
Unsere Spezialisten achten auf jede einzelne Besonderheiten
Für Promotionsurkunden und ihre Übersetzungen gelten in Deutschland spezielle Formvorschriften. So haben zum Beispiel alle Vornamen des Doktoranden ausgeschrieben zu sein. Ausländische Hochschulen sind mit der vollen Bezeichnung und dem Standort anzugeben. Dahinter ist das Land der Universität in Klammer anzufügen.
Für akademische Grade gibt es in Deutschland ebenfalls festgelegte genehmigte Formen. Sie dürfen nicht in anderen Formen geführt werden. Gibt es für einen akademischen Grad keine offiziell genehmigte Abkürzung, muss er immer ausgeschrieben werden. Bei der Übersetzung ist also darauf zu achten, ob die im Original verwendete Form in Deutschland genehmigt ist, oder abgewandelt werden muss. Bei Geburtsdaten muss der Monat immer ausgeschrieben werden. Teilweise ist bei der Übersetzung von Daten auch eine Anpassung der Reihenfolge erforderlich. So wird zum Beispiel in den USA der Monat vor dem Tag genannt. Der Geburtsort muss in der Form angegeben werden, in der er im Personalausweis oder Reisepass verzeichnet ist. Wurden Sie nicht in Deutschland geboren ist auch hier das Land in Klammer anzufügen.
Sie haben Fragen? Kein Problem, wir sind für Sie da!
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website, sowie auch eine Auflistung der Dokumente, die wir neben Promotionsurkunden übersetzen. Falls Ihr Dokument nicht dabei sein sollte, unterbreiten wir Ihnen gerne unverbindlich eine Angebot – und das ganz ohne Kosten!
Bei Fragen und Anregungen können Sie uns gerne kontaktieren, zögern Sie nicht, mit uns in Verbindung zu treten! Wir freuen uns auf Sie!
Weitere Dokumente: Beglaubigte Übersetzungen mit Festpreis
Ist Ihr Dokument nicht dabei? Kein Problem!
Wir schicken Ihnen schnell und kostenlos ein unverbindliches Angebot.