Wirtschaftsübersetzungen
Beauftragen Sie unsere Wirtschaftsübersetzer ganz einfach online: Laden Sie ein Foto oder Scan des Dokuments hoch und Sie erhalten in wenigen Stunden unser unverbindliches Angebot per Email.
Ihre Vorteile:
- Günstige Preise
- Zufriedenheitsgarantie
- Schnelle Bearbeitung
- Versand per Post und Email
- Zahlung per Rechnung
So einfach funktioniert's:
1. Sprache wählen
Wählen Sie die Ausgangs- und Zielsprache Ihres Dokuments. Klicken Sie auf „weiter“ und Sie gelangen zum nächsten Schritt.
2. Dokument hochladen
Scannen oder fotografieren Sie Ihr Dokument möglichst gut lesbar. Anschließend laden Sie das Dokument hoch und klicken auf „weiter“.
3. Formular absenden
Füllen Sie die Angaben zu Ihrer Person aus und klicken auf „Senden“. Sie erhalten innerhalb von ~1 Stunde ein unverbindliches Angebot.
4. Wirtschaftsübersetzung beauftragen
Sie haben unser Angebot für Ihre Wirtschaftsübersetzung erhalten und sind mit den Konditionen einverstanden? Großartig! Eine kurze Auftragsbestätigung per Email reicht – schon beginnen wir mit Ihrer Übersetzung.
Sobald Ihre Übersetzung fertig ist, erhalten Sie eine Versandbenachrichtigung sowie die digitale PDF-Version Ihrer Wirtschaftsübersetzung vorab per Email. Sollten Fragen aufkommen sind wir gerne telefonisch oder per Email für Sie da!
Wirtschaftsübersetzungen
Wirtschaftsübersetzungen von professionellen Übersetzern
Im Bereich Wirtschaft steht die Übersetzung zahlreicher Dokumente auf der Tagesordnung. Damit Ihre Wirtschaftsübersetzungen so sind, wie sie sein sollen, gilt es auf einen Experten zu setzen. Professionelle Übersetzer für Wirtschaftsübersetzungen kennen sich auf Ihrem Fachgebiet aus und helfen Ihnen, selbst schwierige Korrespondenz in die Zielsprache zu übersetzen. So stellt sich nicht länger die Frage, welchem Ihrer Mitarbeiter Sie die Aufgabe übertragen und viel wichtiger: Sie können die Fachübersetzung entspannt schreiben lassen, während Sie sich auf anstehende Projekte konzentrieren.
Worauf kommt es bei Wirtschaftsübersetzungen an?
Damit Sie eine einwandfreie Übersetzung in den Händen halten, ist bei einer guten Fachübersetzung für Wirtschaft mehr notwendig, als einzelne Worte zu übersetzen. Im internationalen Wirtschafts- und Finanzsektor steckt der Teufel im Detail, denn neben der Grundaussage finden sich viele Feinheiten, die in Ihrer Fachübersetzung nicht fehlen dürfen.
Nur wenn Sie sich an einen Experten für Wirtschaftsübersetzungen wenden, können Sie sicher sein, dass das Endprodukt Ihren Wünschen entspricht. Dieser Profi beherrscht nicht nur die Sprache, er bringt ein fundiertes und detailliertes Fachwissen mit.
Warum ist das wichtig? Weil Ihre Wirtschaftsübersetzungen nicht nur Fachbegriffe enthalten, die jemand übersetzt. Es geht um die Zusammenhänge im Dokument, die ein Experte versteht und sinngemäß wiedergeben kann – ein professioneller Übersetzer leistet beides.
Dass ein Muttersprachler Ihre Wirtschaftsübersetzungen anfertigt, ist ebenfalls wichtig. Das hat seinen Grund: Die Mentalität, die Ziele der Branche und wie diese im Zielland umgesetzt werden, können sich grundlegend unterscheiden. Jemand, der mit dieser Mentalität aufgewachsen ist, kennt die Feinheiten und weiß, welchen Ton er wählen muss, um dem Geschriebenen die notwendige Tragweite zu verleihen.
Natürlich spielen auch Grammatik und Orthografie eine entscheidende Rolle. Damit Sie rechtlich abgesichert sind und Ihre Geschäftspartner nicht an Ihrer Kompetenz zweifeln, ist eine fehlerfreie und fachlich einwandfreie Fachübersetzung für Wirtschaft besonders wichtig.
Für diese Texte sind Wirtschaftsübersetzungen vom Profi nötig
Wirtschaftsübersetzungen brauchen nur Konzerne? Das war einmal. Dank der Globalisierung sind die Themen Wirtschaft und Übersetzung auch für kleine und mittelständische Unternehmen zusammengerückt. Warum? Weil die internationale Kommunikation in der Marktwirtschaft mittlerweile zu einer der wichtigsten Kernkompetenzen zählt.
Für Sie bedeutet das: Verträge, Angebote und Geschäftskorrespondenz wollen übersetzt sein. Allerdings nicht irgendwie sondern so, dass Ihr Geschäftspartner Sie versteht. Eine Fachübersetzung für Wirtschaft benötigen Sie immer dann, wenn Sie branchenspezifische Texte übersetzen möchten. Dazu zählen beispielsweise:
- Angebote
- Gutachten
- Protokolle
- Marktanalysen und Aktienanalysen
- Allgemeine Geschäftsbedingungen
- Verträge jeglicher Art
- Präsentationen
- Vertraulichkeitsvereinbarung
- Imagebroschüren
- Und viele mehr …
Präzise Dokumentation durch fehlerfreie Übersetzungen – wichtig für alles Finanzielle
Finanzen sind in jedem Unternehmen ein grundlegendes Thema. Die internationale Wirtschaft beziehungsweise Marktwirtschaft ist keine Ausnahme. Deshalb sind Wirtschaftsübersetzungen in diesem Bereich umso wichtiger: Eine Fachübersetzung bietet Ihnen die benötigte Sicherheit, damit Sie die Dokumente ohne Bedenken an Ihre Geschäftspartner weiterreichen können. Diese Form der Sicherheit kann Ihnen ausschließlich ein erfahrener und professioneller Übersetzer bieten, der sich selbst im Bereich Wirtschaft auskennt.
Aber nicht nur die präzise und fehlerfreie Dokumentation von Finanzunterlagen ist für Ihren internationalen Erfolg wichtig – es geht darum, Menschen zu überzeugen. Schließlich möchten Sie neue Kunden oder Anleger gewinnen und bestehende Vertragspartner halten. In solch sensiblen Bereichen benötigen Sie vor allem eines: Das Vertrauen Ihrer Kunden. Wirtschaftsübersetzungen bieten Ihnen in diesem Fall den notwendigen Vorsprung, da sie mit einem Höchstmaß an Fach- und Sachkenntnis vorgenommen werden.
Welches Risiko entsteht durch fehlerhafte Wirtschaftsübersetzungen?
Fehlerhafte Wirtschaftsübersetzungen stellen ein Risiko für Ihr Unternehmen dar. Es gibt unterschiedliche Arten von Schäden, die Sie allesamt mit einem professionellen Übersetzer vermeiden können.
Geringe Gefahr: Der Image-Schaden
Ein Image-Schaden entsteht für Sie meist dann, wenn Ihre Dokumente schlecht übersetzt sind. Das bedeutet, sie erzielen nicht die richtige Wirkung oder sind grundlegend falsch. Dadurch kann es vorkommen, dass das Image Ihres Unternehmens Schaden nimmt und Ihre Firma so an wichtigem Vertrauen einbüßt.
Wenn der Markt zittert – Übersetzungsfehler ziehen Kreise
Schlimmer sind Übersetzungsfehler, die andere Unternehmen in derselben Branche verunsichern. Dank der Digitalisierung erhalten wir heute rund um die Uhr Informationen – und zwar aus aller Welt. Solche Fehler in der Übersetzung tragen nicht nur dazu bei, dass die Menschen um Sie herum in Panik verfallen könnten, sie schaden auf lange Sicht auch Ihrer Firma.
Risiko ernsthafter finanzieller Schäden für Unternehmen
Im schlimmsten Fall können fehlerhafte Wirtschaftsübersetzungen einen ernsthaften finanziellen Schaden für Sie darstellen. Beispielsweise dann, wenn der fehlerhaften Übersetzung eine Fehlkalkulation folgt. Diese fällt unter Umständen direkt auf Ihr Unternehmen zurück.
FAQ
Wer braucht Wirtschaftsübersetzungen?
Wirtschaftsübersetzungen werden in beinahe jedem Bereich benötigt. Besonders wichtig sind sie dann, wenn Sie international tätig sind. In diesem Fall müssen Sie unterschiedliche Dokumente fachgerecht übersetzen und diese Ihren B2B-Kontakten zur Verfügung stellen.
Was ist das Wichtigste bei Wirtschaftsübersetzungen?
Das Wichtigste bei Wirtschaftsübersetzungen ist, dass sie inhaltlich korrekt sind. Gleichzeitig müssen sie so übersetzt sein, dass sie auch im Zielland gültig sind und den dort gängigen Konventionen entsprechen. Dass die Texte hinsichtlich Rechtschreibung und Grammatik einwandfrei sind, ist selbstverständlich.
Warum reichen maschinell erstellte Übersetzungen nicht aus?
Wenn Sie schon einmal einfache Texte bei Google übersetzt haben, wissen Sie, dass sich selbst hierbei Fehler einschleichen. Übersetzt wird, was in dem zu übersetzenden Textabschnitt steht. Das ist allerdings nicht immer richtig, da es zahlreiche Feinheiten in jeder Sprache gibt, die in Wirtschaftsübersetzungen ebenfalls übersetzt werden müssen. Eine solche fehlerhafte Übersetzung kann die Leser im besten Fall belustigen, im schlimmsten Fall beleidigen – je nach Kulturkreis. Ob belustigend oder beleidigend – es hat schwerwiegende Folgen für das Image Ihrer Firma. Deshalb sollten Sie Ihre Übersetzungen besser von einem Experten vornehmen lassen.
Wirtschaftsübersetzungen müssen fehlerfrei sein, damit das Unternehmen rechtlich abgesichert ist
Damit Sie rechtlich abgesichert sind, müssen Ihre Wirtschaftsübersetzungen fachlich einwandfrei und vor allem fehlerfrei sein. Fehlerfrei bezieht sich dabei sowohl auf die korrekte Rechtschreibung als auch auf die inhaltlich korrekte Übersetzung. Beides ist für Sie unabdingbar, wenn Sie rechtlich auf der sicheren Seite stehen möchten. Denn jede einzelne Übersetzung muss so hieb- und stichfest sein, dass Sie keinesfalls juristisch belangt werden können.
Olingua.de: Ihr Experte für Wirtschaftsübersetzungen
Wenn Sie nach einem Experten für Wirtschaftsübersetzungen suchen, hat Ihre Suche ein Ende gefunden. Denn Olingua.de ist Ihr Experte für Wirtschaftsübersetzungen. Durch die langjährige Erfahrung unseres Übersetzungsbüros sind wir dazu in der Lage, Ihre Dokumente zielsicher, fehlerfrei und fachlich einwandfrei in die gewünschte Zielsprache zu übersetzen. Jede Fachübersetzung erhält bei uns die Aufmerksamkeit, die sie verdient und wird ausschließlich an kompetente Fachübersetzer weitergegeben, die ihre Expertise bewiesen haben.
So arbeiten unsere Übersetzer
Unsere Übersetzer arbeiten nach den gängigen DIN-Normen. Für Sie bedeutet das, dass alle Wege eingehalten werden, die für ein einwandfrei übersetztes Dokument notwendig sind. Da Wirtschaftsübersetzungen und speziell finanzielle Unterlagen zu den sensiblen Daten zählen, gilt hier das Sechs-Augen-Prinzip. Das bedeutet, Sie werden eng mit unseren Übersetzern zusammenarbeiten und unter anderem eine gültige Terminologie festlegen. So sind Sie gewiss in sicheren und kompetenten Händen.
Weitere Dokumente: Beglaubigte Übersetzungen mit Festpreis
Ist Ihr Dokument nicht dabei? Kein Problem!
Wir schicken Ihnen schnell und kostenlos ein unverbindliches Angebot.