Finanzübersetzungen
Beauftragen Sie Ihre Finanzübersetzung ganz einfach online: Laden Sie ein Foto oder Scan des Dokuments hoch und Sie erhalten in wenigen Stunden ein unverbindliches Angebot per Email.
Von der Anfrage zur fertigen Übersetzung - so funktioniert's:
1. Anfrage versenden
Wählen Sie bitte die Ausgangs- und Zielsprache sowie die zu übersetzenden Dokumente aus. Zur Übermittlung unseres Angebots benötigen wir außerdem Ihre Kontaktdaten. Anschließend klicken Sie auf "Angebot anfordern!".
2. Eingangsbestätigung erhalten
Sobald Ihre Anfrage bei uns eintrifft, senden wir Ihnen eine Eingangsbestätigung per Email. Unser Team beginnt sofort mit der Bearbeitung Ihrer Anfrage und der Erstellung eines kostenlosen und unverbindlichen Angebots.
3. Angebot erhalten
Innerhalb unserer Öffnungszeiten (Mo.-Fr. von 9-18 Uhr) erhalten Sie Ihr Angebot in der Regel innerhalb weniger Stunden. Am Wochenende werden keine Angebote erstellt oder versendet.
4. Übersetzung beauftragen
Sobald Sie unser Angebot für Ihre beglaubigte Übersetzung erhalten haben und mit den Konditionen einverstanden sind, reicht eine kurze Auftragsbestätigung per Email und wir beginnen sofort mit der Arbeit.
5. Erhalt der Vorabscans
Ihre Rechnung erhalten Sie zusammen mit Ihrer beglaubigten Übersetzung per E-Mail und in Kopie per Post. Sie haben dann sieben Tage Zeit, den vereinbarten Gesamtbetrag zu bezahlen. Bitte beachten Sie, dass Sie zunächst eine PDF-Version Ihrer Übersetzung mit Wasserzeichen erhalten.
6. Übersetzung entgegennehmen
Nach Zahlungseingang senden wir Ihnen automatisch bereinigte Scans Ihrer Übersetzung per E-Mail und verschicken die Originale umgehend per Post. Sie erhalten eine Sendungsnummer, damit Sie Ihre postalische Sendung bequem nachverfolgen können.
So einfach funktioniert's:
1. Sprache wählen
Wählen Sie die Ausgangs- und Zielsprache Ihres Dokuments. Klicken Sie auf „weiter“ und Sie gelangen zum nächsten Schritt.
2. Dokument hochladen
Scannen oder fotografieren Sie Ihr Dokument möglichst gut lesbar. Anschließend laden Sie das Dokument hoch und klicken auf „weiter“.
3. Formular absenden
Füllen Sie die Angaben zu Ihrer Person aus und klicken auf „Senden“. Sie erhalten innerhalb von ~1 Stunde ein unverbindliches Angebot.
4. Finanzübersetzung beauftragen
Sie haben unser Angebot für Ihre Finanzübersetzung erhalten und sind mit den Konditionen einverstanden? Großartig! Eine kurze Auftragsbestätigung per Email reicht – schon beginnen wir mit Ihrer Übersetzung.
Sobald Ihre Übersetzung fertig ist, erhalten Sie eine Versandbenachrichtigung sowie die digitale PDF-Version Ihrer beglaubigten Übersetzung vorab per Email. Sollten Fragen aufkommen sind wir gerne telefonisch oder per Email für Sie da!
Finanzübersetzungen
So wichtig sind Finanzübersetzungen für Unternehmen
Die Finanzwelt ist ein zentraler Aspekt der heutigen Wirtschaft. Täglich müssen Unternehmen Dokumente verständlich zusammenstellen. Wenn das Unternehmen international aufgestellt oder an der Börse notiert ist, reichen Unterlagen in einer Sprache nicht mehr aus. Dann müssen Beteiligte aus mehreren Ländern Budgetplanungen und Investitionen verstehen. Je globaler das Unternehmen, desto größer sind die Herausforderungen. Denn Geschäftsberichte und -ziele, Ausschreibungen oder Bilanzen müssen in den Sprachen der Anteilseigner verfasst sein.
Während Schriftstücke wie Pressemitteilungen sich leicht übersetzen lassen, sind Finanzübersetzungen Fälle für Experten. Profis der Finanzbranche verstehen die Zusammenhänge und geben sie korrekt wieder. Sonst kann es zu Missverständnissen, Fehlern oder zu finanziellen Verlusten kommen, deswegen sollten Experten Finanzübersetzungen anfertigen. Ein Finanzübersetzer mit Erfahrung aus der Finanzbranche weiß, worauf es bei der Fachübersetzung ankommt. Da es sich hierbei um eine Fachübersetzung handelt, müssen Übersetzer nicht nur die Fachbegriffe richtig wählen, sondern auch den Kontext korrekt wiedergeben.
Worauf kommt es bei Finanzübersetzungen an?
Bei Finanzübersetzungen sind wie bei allen Fachübersetzungen die Fachbegriffe entscheidend. Mit diesen sind Finanzübersetzer vertraut und können eine Fachübersetzung erstellen. In der Finanzwelt gibt es viele Fachbegriffe, die verwendet werden müssen. Viele Fachwörter der Finanzwelt oder Buchhaltung sind Muttersprachlern schon nicht bekannt – ein klarer Fall für Experten mit Erfahrung in der Branche.
Um dieser Aufgabe gewachsen zu sein, brauchen Experten zwei Dinge: Erfahrung in ihrem Metier und perfekte Sprachkenntnisse. Sie müssen die Worte in einer Übersetzung korrekt wählen, auch deren Hintergrund muss dem Übersetzer bekannt sein, damit kein falscher Kontext entsteht. Ein Fachübersetzer für Finanzübersetzungen kann auf das notwendige Vokabular zurückgreifen.
Neben komplexen Fachbegriffen bestehen Finanzunterlagen aus Zahlen und Daten. Diese Daten den unterschiedlichen Vorgaben anzupassen, wird als Lokalisierung bezeichnet. So muss im Englischen beispielsweise der Punkt durch ein Komma ersetzt werden, um die Zahl richtig darzustellen.
Neben Formatierungsvorgaben wie dem Datum müssen Finanzübersetzer rechtliche Vorgaben beachten. Behörden, staatliche Institutionen und Verbände benötigen oft eine beglaubigte Übersetzung ihrer Verträge und Urkunden. Fehlende Unterlagen können schnell zu Problemen führen. Ein Fachübersetzer für Finanzübersetzungen kennt sich in diesem Bereich aus und trägt dazu bei, alle rechtlichen Vorgaben zu erfüllen.
Finanzübersetzungen sind besonders sensible Fachübersetzungen
Dokumente aus dem Finanzbereich sind besonders sensibel, da sie vertrauliche Informationen beinhalten. Dazu zählen beispielsweise Steuerbescheide und Steuererklärungen. Versicherungs- und Bankdokumente dürfen nur an ein seriöses Übersetzungsbüro vergeben werden. Schließlich handelt es sich dabei um persönliche und vertrauliche Daten, die nicht an die Öffentlichkeit gelangen dürfen. Manche Unternehmen zögern, ihre sensiblen Dokumente nach außen zu geben. Stattdessen lassen sie die Finanzübersetzungen von einem Mitarbeiter ausarbeiten. Wenn diese nicht über die Erfahrung als Übersetzer verfügen, die gute Finanzübersetzungen brauchen, sollten Unternehmen sich nicht auf das Ergebnis dieser Übersetzung verlassen.
Unser Übersetzungsbüro behandelt Unterlagen ebenso vertraulich wie interne Mitarbeiter. Wer also auf einen verlässlichen Partner setzt, kann seine Finanzübersetzungen ruhigen Gewissens Außerhaus geben. Der Zugewinn an Expertise und Sprachkompetenz wird die Investition in einen externen Partner rasch aufwiegen. Die gelungenen Finanzübersetzungen, dass das fachliche Wissen vorhanden ist und die Zusammenarbeit mit den internationalen Teilhabern gewürdigt wird. Gleichzeitig kann das Unternehmen auf diese Weise sicherstellen, dass sämtliche Informationen eindeutig sind und Unklarheiten vorbeugen.
Wir sind Ihre Experten für Finanzübersetzungen
Als Spezialist für Übersetzungen kann Olingua auf viel Erfahrung zurückblicken. Wir helfen Ihnen, inhaltlich korrekte und aussagekräftige Übersetzungen im Finanzsektor zu erstellen. Unsere Experten arbeiten nach den höchsten Standards, was sich in jeder Finanzübersetzung widerspiegelt. Unsere Übersetzer verfügen über das sprachliche Know-how, um eindeutige und gut lesbare Übersetzungen anfertigen zu können. Zusätzlich zeichnet sich jeder Finanzübersetzer durch sein umfangreiches Fachwissen im Finanzsektor aus. Dieses Wissen ermöglicht es, komplexe Inhalte verständlich wiederzugeben und die richtigen Fachbegriffe in der Zielsprache zu wählen.
Durch diese Kombination können wir sicherstellen, dass jede Übersetzung die notwendigen Kriterien erfüllt. Gleichzeitig hat die beglaubigte Übersetzung vor Behörden und anderen öffentlichen Institutionen Bestand, was sich positiv auf Ihr Unternehmen auswirkt.
Weitere Dokumente: Beglaubigte Übersetzungen mit Festpreis
Ist Ihr Dokument nicht dabei? Kein Problem!
Wir schicken Ihnen schnell und kostenlos ein unverbindliches Angebot.